Euskera y castellano
Pandemiako lehen zalantzak,
minak, galderak, izua…
agian honek zentzatuko du
gure ibilera itsua.
Guztiok soa luza dezagun
oraingo minaz harago,
tunel beltz honen azken luzean
argi izpi bat badago.
Ez negar egin
gu elkarrekin
Adiskidantzak, elkartasunak
atera gaitu aurrera,
galduta egon gintezke, baina
beti guztiok batera.
Gure ezinak grinaz eginak,
bat ginen eta bat gara,
estutasunak zinezkoago
bihurtzen du besarkada.
Ez negar egin
gu elkarrekin
Itzulpena (traducción)
Cuando comenzó la pandemia,
todo eran dudas, dolor, preguntas,
pánico…
tal vez esto haga que cambie
nuestro caminar a ciegas.
Miremos más allá
del dolor actual,
porque al final de este oscuro y
largo túnel
hay un rayo de luz.
No llores,
estamos juntos
La amistad y la solidaridad
nos sacarán adelante,
podemos estar perdidos,
pero siempre estaremos juntos.
Venceremos las dificultades a base de coraje,
estábamos unidos y lo seguiremos estando,
porque los aprietos harán
que nuestro abrazo sea más sincero.
No llores,
estamos juntos